Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
distributions:comment_contribuer_a_ctan [2018/06/03 10:00] – d.p.carlisle | 6_distributions:comment_contribuer_a_ctan [2022/06/30 20:00] (Version actuelle) – dbitouze | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
- | --- | + | ====== Comment déposer un fichier sur le CTAN? ====== |
- | title: Contributing a file to the archives | + | |
- | category: installing | + | |
- | permalink: / | + | |
- | date: 2014-06-10 | + | |
- | --- | + | |
- | You have something to submit to the archive& | + | Vous avez quelque chose à déposer sur le [[1_generalites: |
+ | C'est une excellente nouvelle ! C'est grâce à toutes les contributions individuelles | ||
+ | que l' | ||
- | Before we even start, here's a check-list of things to sort out: | + | ===== Que vérifier avant le dépôt? ===== |
- | | + | |
- | 1. Licence: in the spirit of TeX, we hope for free software; in | + | Avant de commencer, voici une check-list des choses à régler: |
- | the spirit of today' | + | |
- | provides a | + | |
- | [list of " | + | |
- | Make sure that there' | + | |
- | package, somewhere in the files you upload; beyond the CTAN | + | |
- | installation, | + | |
- | distributions& | + | |
- | distributions& | + | |
- | need a clear statement of your intent. | + | |
- | 2. Documentation: | + | |
- | documentation before downloading a package. | + | |
- | plain text `README` file (possible names are | + | |
- | " | + | |
- | in addition a | + | |
- | PDF file of the package documentation, | + | |
- | reading, is highly desirable. | + | |
- | 3. Name: endless confusion is caused by name clashes. | + | |
- | package has the same name as one already on CTAN, or if your | + | |
- | package installation generates files of the same name as something | + | |
- | in a " | + | |
- | installation while they check that you're doing the right thing: | + | |
- | they may nag you to change the name, or to negotiate a take-over | + | |
- | with the author of the original package. | + | |
- | [Browse the archive](FAQ-findfiles) to ensure uniqueness. | + | |
- | | + | |
- | The name you choose should also (as far as possible) be somewhat | + | ==== Licence ==== |
- | descriptive of what your submission actually _does_; while | + | |
- | " | + | |
- | it's clear that names such as `mypackage` or `jiffy` | + | |
- | aren't suitable. | + | |
- | You upload via the | + | Dans l' |
- | [CTAN upload redirector](https:// | + | le CTAN propose une [[http://mirror.ctan.org/help/ |
- | (the archive' | + | parmi lesquelles vous pouvez choisir. Assurez-vous de faire apparaître clairement la licence sous laquelle |
- | needs to know, and allows you to enter the information. The mechanism | + | votre contribution sera distribuée, quelque part dans les fichiers que vous déposez. |
- | can only accept one file per upload: if you had intended to upload | + | |
- | lots of files, you need to bundle them into an " | + | |
- | sort; acceptable formats are `zip` and `tar.gz` | + | |
- | (most uploads are packed in `zip` format). | + | |
- | completed your upload, the redirector assigns it to a member of the | + | |
- | team for processing. | + | |
- | If you can't use this method, or if you find something confusing, ask | + | N'oubliez pas qu'une fois sur le CTAN, votre contribution est susceptible d' |
- | advice of the | + | et par la suite, également dans des distributions de systèmes d' |
- | [CTAN management team](mailto: | + | Pour cela, les personnes qui vont ainsi s' |
- | If your package is large, or regularly updated, it may be appropriate | + | ==== Documentation ==== |
- | to " | + | |
- | Mirroring is only practical using `ftp` or `rsync`, so | + | |
- | this facility is limited to packages offered by a server that uses one | + | |
- | of those protocols. | + | |
+ | C'est bien que les utilisateurs puissent consulter la documentation avant de télécharger une extension. | ||
+ | Vous avez besoin d'au moins un fichier '' | ||
+ | mais aucune autre variante). | ||
+ | |||
+ | L' | ||
+ | même si votre travail concerne une autre langue. | ||
+ | Bien sûr, vous pouvez fournir un autre fichier '' | ||
+ | Tous ces fichiers doivent être encodés en UTF-8. | ||
+ | |||
+ | De plus, un fichier PDF de la documentation de votre travail, préparé pour la lecture à l' | ||
+ | Le code-source de cette documentation doit aussi être fourni. | ||
+ | |||
+ | ==== Nom ==== | ||
+ | |||
+ | Les conflits de noms sont une source de confusion sans fin. Si votre extension a le même nom qu'une autre déjà présente sur le CTAN, | ||
+ | ou si l' | ||
+ | l' | ||
+ | elle pourra vous harceler pour changer le nom, ou pour négocier une collaboration avec l' | ||
+ | [[5_fichiers: | ||
+ | |||
+ | Le nom que vous choisissez doit également (dans la mesure du possible) être quelque peu descriptif du contenu de votre contribution; | ||
+ | bien sûr, c'est toujours un peu subjectif, mais il est clair que des noms tels que '' | ||
+ | |||
+ | ==== Numéro de version ==== | ||
+ | |||
+ | Chaque soumission d'une extension au CTAN doit contenir un «identifiant de version» qui permet de distinguer cette version | ||
+ | des versions antérieures ou ultérieures. Cet identifiant doit être placé à un endroit où il est facile à trouver, | ||
+ | comme le début du fichier '' | ||
+ | |||
+ | Ne vous contentez pas de ce qui est mentionné dans le fichier d' | ||
+ | |||
+ | Cet identifiant de version peut consister soit en un numéro de version (c' | ||
+ | ou une date de version (de préférence en notation '' | ||
+ | ou une chaîne de caractères composée des deux données susmentionnées. | ||
+ | |||
+ | ===== Comment uploader mes fichiers? ===== | ||
+ | |||
+ | Le dépôt s' | ||
+ | (la page d' | ||
+ | La page d' | ||
+ | à entrer. Elle ne peut accepter qu'un seul fichier par upload: | ||
+ | si vous avez l' | ||
+ | les formats acceptables sont '' | ||
+ | le serveur le confie à un membre de l' | ||
+ | |||
+ | Si vous ne pouvez pas utiliser cette méthode, ou si quelque chose n'est pas clair, | ||
+ | demandez conseil à [[https:// | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== Que va-t-il se passer ensuite? ===== | ||
+ | |||
+ | Chaque soumission est décompressée et vérifiée par un responsable de l' | ||
+ | |||
+ | Les petits défauts seront immédiatement corrigés par cette personne. Vous recevrez un compte-rendu à ce sujet, | ||
+ | par mail, et il vous sera demandé d' | ||
+ | à vos propres fichiers en vue du prochain upload. | ||
+ | |||
+ | S'il y a un problème non trivial qui ne peut être résolu sans votre aide, l' | ||
+ | et le processus d' | ||
+ | Dans certains cas, un nouvel upload peut s' | ||
+ | |||
+ | Après le dépôt de votre contribution sur le serveur central du CTAN, le fichier XML correspondant | ||
+ | du [[1_generalites: | ||
+ | soit mis à jour (dans tous les autres cas). | ||
+ | |||
+ | Lorsque tout cela aura été fait, l'un des responsables du téléchargement vous enverra un courriel à l' | ||
+ | dans le formulaire d' | ||
+ | à tous les miroirs du monde. | ||
+ | |||
+ | Si votre contribution est nouvelle ou si vous avez demandé une annonce, un message sera envoyé à [[https:// | ||
+ | peu après la fin de ce temps de propagation. | ||
+ | |||
+ | C'est uen bonne idée de vérifier ce que vous voyez aux URL indiquées dans le courrier d' | ||
+ | et d' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ----- | ||
+ | // | ||
+ | * [[faquk> | ||
+ | * [[https:// | ||
+ | |||
+ | {{htmlmetatags> | ||
+ | metatag-og: | ||
+ | metatag-og: | ||
+ | }} | ||