Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
3_composition:langues:multilinguisme:editer_textes_multilingues [2021/05/09 10:31] – [Saisie de deux langues différentes] Actualisation et compléments bdumont3_composition:langues:multilinguisme:editer_textes_multilingues [2021/05/09 11:04] (Version actuelle) – [Généralités] bdumont
Ligne 1: Ligne 1:
-====== Comment éditer des textes multilingues? ======+====== Comment saisir du texte dans plusieurs alphabets ? ======
  
 ===== Généralités ===== ===== Généralités =====
Ligne 14: Ligne 14:
 Nous nous intéressons ici uniquement à la saisie directe des caractères unicodes, en envisageant plusieurs cas.  Nous nous intéressons ici uniquement à la saisie directe des caractères unicodes, en envisageant plusieurs cas. 
 Si vous souhaitez saisir du texte en beta code, vous pouvez [[3_composition/langues:composer_un_document_latex_en_grec_moderne_ou_classique#exemple_complet_de_saisie_en_beta_code_avec_pdflatex|voir un exemple pour le grec]]  Si vous souhaitez saisir du texte en beta code, vous pouvez [[3_composition/langues:composer_un_document_latex_en_grec_moderne_ou_classique#exemple_complet_de_saisie_en_beta_code_avec_pdflatex|voir un exemple pour le grec]] 
-et vous référer à la documentation des extensions correspondantes.+et vous référer à la documentation des extensions correspondantes. FIXME //Préciser où on peut trouver les infos//
  
 ==== Saisie de deux langues différentes ==== ==== Saisie de deux langues différentes ====
Ligne 24: Ligne 24:
 La saisie des langues européennes pourra se faire avec n'importe quel La saisie des langues européennes pourra se faire avec n'importe quel
 éditeur généraliste à condition de disposer des fontes de caractères éditeur généraliste à condition de disposer des fontes de caractères
-correspondantes. Étant donné que les bons éditeurs utilisent aujourd'hui+correspondantes. Étant donné que les [[6_distributions:editeurs:start|bons éditeurs]] utilisent aujourd'hui
 un encodage UTF-8 par défaut, on ne devrait pas rencontrer de problèmes un encodage UTF-8 par défaut, on ne devrait pas rencontrer de problèmes
 à partir du moment où l'on utilise une fonte unicode qui couvre la langue à partir du moment où l'on utilise une fonte unicode qui couvre la langue
Ligne 57: Ligne 57:
   
 Pour les langues comme l'hébreu ou l'arabe qui s'écrivent de droite à Pour les langues comme l'hébreu ou l'arabe qui s'écrivent de droite à
-gauche, il existe des éditeurs spécialisés.+gauche, un éditeur généraliste moderne devrait faire l'affaire. 
 +Toutefois, il existe aussi des éditeurs spécialisés, créés généralement 
 +quand les éditeurs généralistes offraient un support limité. Peut-être 
 +certains offrent-ils encore des fonctionnalités intéressantes.
  
 Voici quelques références d'éditeurs spécialisés pour l'hébreu, l'arabe et Voici quelques références d'éditeurs spécialisés pour l'hébreu, l'arabe et
Ligne 63: Ligne 66:
  
   * ''he2'' : pour l'hébreu et l'anglais : [[http://sourceforge.net/projects/he2]] ;   * ''he2'' : pour l'hébreu et l'anglais : [[http://sourceforge.net/projects/he2]] ;
-  * ''heb'' : pour l'hébreu et l'anglais. [[http://www.qumran.org/ftp/local/hebrew/wordfont/files.htm|Ce site]] recense de nombreux autres éditeurs commerciaux ou non, ainsi que des fontes et utilitaires ; +  * ''heb'' : pour l'hébreu et l'anglais.  
-  * Il faut bien sûr y ajouter les éditeurs généraux comme ''vim'' et ''Emacs'' qui peuvent fournir des extensions spécifiques à certains langues.+  * Pour l'hébreu, [[http://www.qumran.org/ftp/local/hebrew/wordfont/files.htm|ce site]] recense de nombreux autres éditeurs commerciaux ou non, ainsi que des fontes et utilitaires ;
   * ''Summisoft'': pour l'arabe [[http://www.summitsoft.co.uk/]] (Windows) ;   * ''Summisoft'': pour l'arabe [[http://www.summitsoft.co.uk/]] (Windows) ;
   * ''axmedit'': pour l'arabe, le farsi, le coréen et l'hébreu [[http://www.langbox.com/arabic/axmedit.html]] (Linux) ;   * ''axmedit'': pour l'arabe, le farsi, le coréen et l'hébreu [[http://www.langbox.com/arabic/axmedit.html]] (Linux) ;
  
 ==== Langues à idéogrammes ==== ==== Langues à idéogrammes ====
 +
 +FIXME Il serait bon que quelqu'un de compétent vérifie et actualise si besoin.
   
 La saisie de textes en langue orientale (à idéogrammes) nécessite La saisie de textes en langue orientale (à idéogrammes) nécessite
Ligne 123: Ligne 128:
  
  
-===== Saisie de plusieurs langues très différentes ===== 
- 
-Le deuxième cas est celui de la saisie de plusieurs langues très 
-différentes: ici, il n'y aura pas le choix, il faudra saisir en codage utf8 
-et utiliser un éditeur qui le permette \vref{editeur-utf8}. 
- 
-Il sera aussi possible d'éditer le texte avec des éditeurs comme 
-''Emacs'' et ses variantes qui utilisent un codage propriétaire. 
- 
-Il est ensuite possible de transcoder le codage Emacs en utf-8 pour le 
-traitement par <latex>\LaTeX</latex>. 
  
  
3_composition/langues/multilinguisme/editer_textes_multilingues.1620556306.txt.gz · Dernière modification : 2021/05/09 10:31 de bdumont
CC Attribution-Share Alike 4.0 International
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0