Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente |
0_cette_faq:guide_de_traduction [2021/02/28 17:55] – Typo. Ajout de liens vers Wikipedia. jejust | 0_cette_faq:guide_de_traduction [2022/05/15 20:47] (Version actuelle) – Ajout du glossaire de Traduc.org. Reformulation. jejust |
---|
de l'édition numérique, de la typographie, de l'impression... | de l'édition numérique, de la typographie, de l'impression... |
| |
La traduction des pages en anglais de la [[faquk>|FAQ UK]] a révélé | La traduction des pages en anglais de la [[faquk>|FAQ anglophone]] a révélé |
la difficulté d'avoir des traductions homogènes entre contributeurs. | la difficulté d'avoir des traductions homogènes entre contributeurs. |
Souvent, on est aussi tenté de conserver les termes techniques anglophones, | Souvent, on est aussi tenté de conserver les termes techniques anglophones, |
| |
Pour faciliter les traductions, nous proposons de s'appuyer sur le guide de traduction | Pour faciliter les traductions, nous proposons de s'appuyer sur le guide de traduction |
publié dans le [[http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pd|Cahier GUTenberg n°49, de 2007]] | « [[http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pdf|Lexique anglo-français du Companion]] » |
par Jean-Côme Charpentier et Jacques André à l'occasion de la traduction du //[[1_generalites:documentations_payantes:documents_sur_latex|LaTeX Companion]]//. | publié dans le [[http://www.numdam.org/issues/CG_2007___49/|Cahier GUTenberg n°49, de 2007]] |
| par Jean-Côme Charpentier et Jacques André à l'occasion de la traduction du |
| //[[1_generalites:documentation:livres:documents_sur_latex|LaTeX Companion (édition de 2005)]]//. |
| Seul son lexique est reproduit ci-dessous, mais n'hésitez pas à en lire la totalité: |
| il contient de précieuses explications sur sa genèse et sur les choix de vocabulaire. |
| |
Seul le lexique est reproduit ci-dessous, mais n'hésitez pas à lire la totalité de l'article | |
sur le site des //[[https://www.gutenberg.eu.org/-Cahiers-GUTenberg-|Cahiers GUTenberg]]//, | |
il contient de précieuses explications sur sa genèse et sur les choix de vocabulaire: | |
| |
**[[http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pdf]]** | ===== Autres sources utiles ===== |
| |
| Si des mots sont absents du lexique, voici quelques sources complémentaires: |
| |
| * Le //[[http://publications.gc.ca/collections/collection_2014/tpsgc-pwgsc/S52-2-210-1993.pdf|Vocabulaire des industries graphiques/Graphic Arts Vocabulary]]// est un dictionnaire spécialisé bilingue, édité par le Secrétariat d'État du Canada et le groupe Communication Canada en 1993 (ISBN: [[isbn>0-660-58025-X]]). |
| |
| * Le //[[https://glossaire.traduc.org/|Glossaire de l'association Traduc.org]]//, spécialisée dans la [[https://www.traduc.org/|traduction de documentations de logiciels libres]]. |
| |
| * Le Wiktionnaire propose un //[[https://fr.wiktionary.org/wiki/Cat%C3%A9gorie:Lexique_en_anglais_de_l%E2%80%99imprimerie|Lexique en anglais de l’imprimerie]]//. |
| |
| |
* //**item**:// élément (de liste) //[on peut garder //item// pour un élément de liste « à puce » (simple)]// | * //**item**:// élément (de liste) //[on peut garder //item// pour un élément de liste « à puce » (simple)]// |
* //**itemized list**:// liste simple //[ou « à puce », si ça vous démange]// | * //**itemized list**:// liste simple //[ou « à puce », si ça vous démange]// |
| |
| |
==== J ==== | ==== J ==== |
* //**log (file)**:// (fichier) journal | * //**log (file)**:// (fichier) journal |
* //**lowercase**:// bas-de-casse, minuscule | * //**lowercase**:// bas-de-casse, minuscule |
| |
| |
==== M ==== | ==== M ==== |
| |
* //**table of...**:// table de... | * //**table of...**:// table de... |
* //**table**:// tableau //[pour le flottant ''\table'' ]// | * //**table**:// tableau //[pour le flottant de type ''table'' ]// |
* //**tag (equation)**:// étiquette | * //**tag (equation)**:// étiquette |
* //**terminal**:// terminal | * //**terminal**:// terminal |