Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente |
0_cette_faq:guide_de_traduction [2019/10/24 12:36] – Ajout d'explications. jejust | 0_cette_faq:guide_de_traduction [2022/05/15 20:47] (Version actuelle) – Ajout du glossaire de Traduc.org. Reformulation. jejust |
---|
====== Comment traduire ce mot anglais? ====== | ====== Comment traduire ce terme anglais? ====== |
| |
===== Pourquoi un lexique anglo-français? ===== | ===== Un guide de traduction anglo-français pour TeX ===== |
| |
Cette FAQ, et plus généralement les documentations autour de <latex>\LaTeX</latex>, | Cette FAQ, et plus généralement les documentations autour de <latex>\LaTeX</latex>, |
de l'édition numérique, de la typographie, de l'impression... | de l'édition numérique, de la typographie, de l'impression... |
| |
$\Reponse$ La traduction dse pages en anglais de la [[faquk>|FAQ UK]] a révélé | La traduction des pages en anglais de la [[faquk>|FAQ anglophone]] a révélé |
la difficulté d'avoir des traductions homogènes entre contributeurs. | la difficulté d'avoir des traductions homogènes entre contributeurs. |
Souvent, on est aussi tenté de conserver les termes techniques anglophones, | Souvent, on est aussi tenté de conserver les termes techniques anglophones, |
parfois passés dans le langage oral. | parfois passés dans le langage oral, alors que des termes français existent. |
| |
| Pour faciliter les traductions, nous proposons de s'appuyer sur le guide de traduction |
| « [[http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pdf|Lexique anglo-français du Companion]] » |
| publié dans le [[http://www.numdam.org/issues/CG_2007___49/|Cahier GUTenberg n°49, de 2007]] |
| par Jean-Côme Charpentier et Jacques André à l'occasion de la traduction du |
| //[[1_generalites:documentation:livres:documents_sur_latex|LaTeX Companion (édition de 2005)]]//. |
| Seul son lexique est reproduit ci-dessous, mais n'hésitez pas à en lire la totalité: |
| il contient de précieuses explications sur sa genèse et sur les choix de vocabulaire. |
| |
===== Où trouver ce lexique anglo-français? ===== | |
| |
$\Reponse$ Le //Cahier GUTenberg// n<sup>o</sup>49, de 2007, propose le lexique anglais-français | ===== Autres sources utiles ===== |
construit par Jean-Côme Charpentier et Jancques André à l'occasion de la traduction | |
du //LaTeX Companion//. | |
Ce guide de traduction est une excellente base pour contribuer à notre FAQ LaTeX, | |
puisque tous les termes techniques du domaine y sont traduits, souvent | |
avec des explications: | |
| |
**[[http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pdf]]** | Si des mots sont absents du lexique, voici quelques sources complémentaires: |
| |
| * Le //[[http://publications.gc.ca/collections/collection_2014/tpsgc-pwgsc/S52-2-210-1993.pdf|Vocabulaire des industries graphiques/Graphic Arts Vocabulary]]// est un dictionnaire spécialisé bilingue, édité par le Secrétariat d'État du Canada et le groupe Communication Canada en 1993 (ISBN: [[isbn>0-660-58025-X]]). |
| |
| * Le //[[https://glossaire.traduc.org/|Glossaire de l'association Traduc.org]]//, spécialisée dans la [[https://www.traduc.org/|traduction de documentations de logiciels libres]]. |
| |
| * Le Wiktionnaire propose un //[[https://fr.wiktionary.org/wiki/Cat%C3%A9gorie:Lexique_en_anglais_de_l%E2%80%99imprimerie|Lexique en anglais de l’imprimerie]]//. |
| |
{{htmlmetatags>metatag-keywords=(LaTeX,lexique de traduction,gloassaire anglais-français,dictionnaire anglais-français,traduction,documentation) | |
| ===== Le lexique par ordre alphabétique ===== |
| |
| ==== A ==== |
| |
| * //**abbreviation**:// abréviation |
| * //**abstract**:// résumé |
| * //**accent**:// accent |
| * //**accented character**:// caractère accentué |
| * //**acute accent**:// accent aigu |
| * //**alphabet identifier**:// identificateur d'alphabet |
| * //**alignment**:// alignement |
| * //**alternate (font)**:// (fonte) complémentaire |
| * //**alternative**:// une autre possibilité, une autre solution //[une alternative = les deux à la fois]// |
| * //**ampersand, &**:// signe « & », perluète (ou esperluette) |
| * //**and/or**:// ou //[en français le « ou » n'est pas exclusif]// |
| * //**annotate**:// annoter |
| * //**annotation**:// annotation |
| * //**antislash**:// barre oblique inverse, contre-oblique |
| * //**apostrophe**:// apostrophe //[voir [[http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pdf|note 2]]]// |
| * //**appendix**:// appendice |
| * //**a priori**:// a priori //[en romain]// |
| * //**argument**:// argument //[voir **key**]// |
| * //**arithmetic calculations**:// calculs arithmétiques |
| * //**array**:// tableau //[comme ''\table'']// |
| * //**arrow**:// flèche |
| * //**article**:// article |
| * //**assignation**:// affectation //[usuel en informatique]// |
| * //**asterisk**:// astérisque |
| * //**asymmetrical**:// asymétrique |
| * //**at sign, @**:// arrobas (masculin) //[voir [[http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pdf|note 1, page 43]]]// |
| * //**author**:// auteur |
| * //**auto-completion**:// complétion automatique |
| * //**auxiliary file**:// fichier auxiliaire |
| |
| ==== B ==== |
| |
| * //**background fill**:// remplissage du fond |
| * //**backward compatibility**:// compatibilité ascendante |
| * //**badness**:// médiocrité |
| * //**balancing columns**:// colonnes équilibrées |
| * //**baseline**:// ligne de base //[quoique //ligne de pied// serait mieux]// |
| * //**bibliography**:// bibliographie |
| * //**big-g delimiter**:// big-g délimiteur |
| * //**8-bit**:// 8-bits //[idem pour **16-bit**, etc.]// |
| * //**blackboard font**:// fonte du tableau //[ou //à la craie//]// |
| * //**blackletter**:// gothique |
| * //**blank page**:// page vide //[//page blanche// est parfois mieux]// |
| * //**body area**:// corps de la page |
| * //**body font**:// fonte principale |
| * //**bold font**:// fonte grasse |
| * //**bounding box**:// boîte englobante //[//rectangle exinscrit// serait plus précis]// |
| * //**box**:// boîte |
| * //**boxing formula**:// formule encadrée |
| * //**braces**:// accolades |
| * //**break**:// coupure |
| * //**built-in function**:// fonction prédéfinie |
| |
| ==== C ==== |
| |
| * //**calculations**:// calculs |
| * //**capital letter**:// capitale, majuscule |
| * //**capitalization**:// passage en majuscule/capitale |
| * //**caption**:// légende |
| * //**caret**:// [[wpfr>Accent_circonflexe|circonflexe]] « ^ » |
| * //**caron**:// [[wpfr>Caron_(diacritique)|caron]] « ˇ » |
| * //**case**:// casse //[ici //case// signifie l'état majuscule/minuscule/petites-cap; faute de meilleur équivalent en français, on garde donc //casse//]// |
| * //**case change**:// changement de casse |
| * //**case sensitive**:// sensible à la casse |
| * //**centered**:// centré |
| * //**change**:// modification |
| * //**changebar**:// barre de révision |
| * //**change history**:// historique des changements |
| * //**chapter**:// chapitre |
| * //**checksum**:// somme de contrôle |
| * //**citation**:// citation |
| * //**classe**:// classe //[voir **document**]// |
| * //**code**:// code |
| * //**code page**:// page de code //[voir **page code**]// |
| * //**collection**:// collection //[en bibliographie]// |
| * //**colon**:// deux-points « : » |
| * //**color**:// couleur |
| * //**column**:// colonne |
| * //**comma**:// virgule « , » |
| * //**command**:// commande |
| * //**comment**:// commentaire |
| * //**commercial font**:// fonte commerciale //[usage]// |
| * //**commutative diagrams**:// diagrammes commutatifs |
| * //**compile error**:// erreur à la compilation |
| * //**composed page numbers**:// numéros composés de pages |
| * //**compound math symbol**:// symboles mathématiques composés |
| * //**computer**:// [[wpfr>Ordinateur|ordinateur]] |
| * //**computer code**:// programme |
| * //**conditional**:// conditionnel |
| * //**configuration**:// configuration |
| * //**consistency**:// cohérence |
| * //**contents**:// contenu, matières |
| * //**continued fraction**:// fraction continue |
| * //**continuous slope curve**:// courbe à dérivée continue |
| * //**control**:// commande |
| * //**counter**:// compteur |
| * //**core font**:// fonte centrale |
| * //**crop marks**:// [[wpfr>Hirondelle_(imprimerie)|hirondelles]], traits de coupe |
| * //**cross references**:// références croisées |
| * //**currencies**:// monnaies |
| * //**curves**:// courbes |
| * //**CVS**:// [[wpfr>Concurrent_versions_system|CVS]] //[Concurrent Versions System]// |
| |
| ==== D ==== |
| |
| * //**dash**:// [[wpfr>Tiret|tiret]] //[et non //trait d'union// qui correspond au **hyphen** anglais]// |
| * //**dashed line**:// ligne discontinue, ligne en tirets |
| * //**database**:// base de données |
| * //**data flow**:// flux de données |
| * //**debugging message**:// message de débogage |
| * //**decimal data**:// données décimales |
| * //**decoration**:// habillage |
| * //**decorated arrow**:// flèches habillées |
| * //**decorative (initial, letter)**:// (initiale, lettre) ornée |
| * //**default**:// défaut |
| * //**device driver**:// pilote de périphérique |
| * //**delimiter**:// délimiteur |
| * //**depth**:// profondeur |
| * //**description**:// description //[liste]// |
| * //**device-independant**:// indépendant des périphériques de sortie |
| * //**directory name**:// nom de répertoire |
| * //**display (characters)**:// caractères de titraille //[parfois //caractères d'affichage//]// |
| * //**display**:// un hors-texte |
| * //**displayed equation**:// équation hors texte, équation en hors-texte |
| * //**display heading**:// titre (de sectionnement) détaché |
| * //**display language**:// langage de visualisation |
| * //**discardable**:// volatil |
| * //**document class**:// classe de (du) document |
| * //**document heading**:// en-tête de document |
| * //**documentation**:// documentation |
| * //**dotted line**:// ligne pointillée, points de conduite |
| * //**dottier accent**:// points en guise d'accent |
| * //**double boxes**:// double cadre |
| * //**double quote**:// double quote //[fém. romain : voir [[http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pdf|note 2, page 43]]]// |
| |
| ==== E ==== |
| |
| * //**&**:// & //[voir **ampersand**]// |
| * //**editor**:// rédacteur //[bibliographie]// |
| * //**e.g.**:// p. ex. //[au long: //par exemple//]// |
| * //**ellipse**:// ellipse |
| * //**ellipsis**:// [[wpfr>Points_de_suspension|points de suspension]] |
| * //**em**:// cadratin //[//''em''// si unité]// |
| * //**e-mail address**:// [[wpfr>Adresse_électronique|adresse électronique]] |
| * //**embedded**:// emboîté //[et non //imbriqué//]// |
| * //**emphasizing**:// mise en évidence |
| * //**empty line**:// ligne vide |
| * //**encapsulation**:// encapsulation |
| * //**encoding**:// codage //[bannir « encodage » qui n'apporte rien de plus]// |
| * //**endnote**:// note finale |
| * //**et al.**:// [[wpfr>Et_al.|et autres]] //[//et alii//, bien que d'origine latine, n'est pas français]// |
| * //**entry**:// entrée |
| * //**enumerate**:// énumération |
| * //**environment**:// environnement |
| * //**equality**:// égalité |
| * //**equals sign**:// signe égal « = » |
| * //**equation**:// équation |
| * //**error**:// erreur |
| * //**escape character**:// caractère d'échappement |
| * //**exception dictionary**:// dictionnaire des exceptions |
| * //**exclamation mark**:// point d'exclamation « ! » |
| * //**excluding file**:// exclusion de fichiers |
| * //**expansion**:// développement, expansion //[d'une macro]// |
| * //**expansion of expandable token**:// développement d'unité lexicale développable |
| * //**extension**:// extension //[voir **package** et note 5 page 2 du LC2FR]// |
| * //**extensions supported**:// extensions à inclure |
| * //**external documents**:// documents externes |
| |
| ==== F ==== |
| |
| * //**fake (to)**:// simuler //[p.ex. un « é » par ''e''+''''' ]// |
| * //**families**:// familles //[de fontes]// |
| * //**FAQ**:// FAQ //[Foire aux Questions]// |
| * //**field**:// champ |
| * //**figure**:// figure |
| * //**file**:// fichier |
| * //**filling material**:// motif de remplissage //[voir **leaders**]// |
| * //**float**:// flottant |
| * //**flush left**:// au fer à gauche |
| * //**flush right**:// au fer à droite |
| * //**font**:// fonte //[voir [[http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pdf|note 2, page 43]]]// |
| * //**font definition file**:// fichier de définition de fonte |
| * //**footer**:// pied de page |
| * //**footnote**:// note de bas de page |
| * //**formal rule**:// règle formelle |
| * //**formulas**:// formules |
| * //**founder**:// fondateur //[bibliographie]// |
| * //**fraction**:// fraction |
| * //**fragile command**:// commande fragile |
| * //**freely accessible, --- available**:// libre de droits //[pas toujours...]// |
| * //**frame**:// cadre |
| * //**FTP server**:// serveur [[wpfr>File_Transfer_Protocol|FTP]] |
| * //**full citation**:// citation complète |
| * //**function names**:// noms de fonction |
| |
| ==== G ==== |
| |
| * //**gender**:// genre |
| * //**generic**:// générique |
| * //**global**:// global |
| * //**glossary**:// glossaire |
| * //**glue**:// ressort |
| * //**glyphe**:// glyphe //[masc.]// |
| * //**graphics**:// graphiques |
| * //**graphical front end**:// interface graphique |
| * //**graphs**:// graphes |
| * //**grave accent**:// accent grave « ` » |
| * //**greater than sign**:// signe plus grand que « > » |
| * //**guillemets**:// guillemets //[voir [[http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pdf|note 2,page 43]]]// |
| |
| ==== H ==== |
| |
| * //**hash size errors**:// erreur de taille de la table de hachage |
| * //**headed lists**:// listes avec titres |
| * //**header**:// en-tête, tête //[de page]// |
| * //**heading**:// titre |
| * //**height**:// hauteur |
| * //**highlighting text**:// mettre en valeur du texte |
| * //**hints, hinting**:// //hints//, //hinting// //[(ital.) -- voir [[http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pdf|note 3, page 44]]]// |
| * //**history command**:// commande d'historique |
| * //**holes**:// réserves, fenêtres //[dans paragraphe]// |
| * //**horizontal extensions**:// étirements horizontaux |
| * //**hyphen (-)**:// trait d'union //[en typographie: //division//]// |
| * //**hyphenation**:// césure, coupure de mots |
| * //**hyphenation pattern**:// motif de césure |
| |
| ==== I ==== |
| |
| * //**ibidem**:// //[wpfr>Ibidem|ibidem]]// //[en italique]// |
| * //**identification**:// identification |
| * //**i.e.**:// c.-à-d. //[au long: //c'est-à-dire//]// |
| * //**ignored fields**:// champs ignorés |
| * //**image file**:// image |
| * //**implement (to)**:// implémenter //[usage informatique; « implanter » est français mais a un autre sens]// |
| * //**implementation**:// implémentation //[voir **implement**]// |
| * //**including file**:// inclusion de fichier |
| * //**inclusion**:// inclusion |
| * //**incrementing counter**:// incrémenter le/un compteur |
| * //**indentation**:// retrait //[mieux: //renfoncement// mais peu connu]// |
| * //**indentation (negative)**:// débord |
| * //**index**:// index |
| * //**index generation**:// production d'index |
| * //**input**:// entrée |
| * //**initial letter**:// initiale |
| * //**installation**:// installation |
| * //**input file**:// source, fichier d'entrée //[dans ce contexte, on écrit //« un » source//]// |
| * //**internal**:// internal |
| * //**IPA**:// [[wpfr>Alphabet_phonétique_international|API]] //[Alphabet Phonétique International]// |
| * //**ISBN**:// [[wpfr>International_Standard_Book_Number|ISBN]] |
| * //**ISSN**:// [[wpfr>International_Standard_Serial_Number|ISSN]] |
| * //**Internet resources**:// ressources sur internet |
| * //**interrupting displays**:// hors-textes entrecoupés (de textes) |
| * //**italic correction**:// correction d'italique |
| * //**italic shape**:// forme italique |
| * //**item**:// élément (de liste) //[on peut garder //item// pour un élément de liste « à puce » (simple)]// |
| * //**itemized list**:// liste simple //[ou « à puce », si ça vous démange]// |
| |
| ==== J ==== |
| |
| * //**justification**:// justification |
| |
| ==== K ==== |
| |
| * //**key**:// clef //[bibliographie]// |
| |
| ==== L ==== |
| |
| * //**label**:// étiquette //[même dans les listes]// |
| * //**landscape**:// paysage //[nouvel usage, mais //à l'italienne// est bien plus traditionnel]// |
| * //**language**:// langage |
| * //**language dependent string**:// vocabulaire caractéristique de la langue //[dans contexte de multilinguisme]// |
| * //**language setting**:// commutation de langue |
| * //**large operator**:// grand opérateur |
| * //**last update**:// dernière mise à jour |
| * //**law support**:// domaine juridique |
| * //**layout**:// présentation //[générique: //apparence visuelle//; style (typo-)graphique, hiérarchisation, etc.]// |
| * //**layout (page)**:// mise en page //[au singulier]// |
| * //**leader dots**:// points de conduite |
| * //**leaders**:// points de conduite |
| * //**leading**:// interlignage //[voir [[http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pdf|note 4, page 44]]]// |
| * //**leading (spacing)**:// espace de tête |
| * //**length**:// longueur |
| * //**less than sign**:// signe inférieur à « < » |
| * //**letter**:// lettre |
| * //**letter-shaped**:// genre lettre |
| * //**letterspacing**:// interlettrage |
| * //**license**:// licence |
| * //**limiting positions**:// positionnement des limites |
| * //**line**:// ligne |
| * //**list**:// liste |
| * //**list item**:// élément de liste //[voir **item**]// |
| * //**literate programming**:// programmation littérale //[faute de mieux]// |
| * //**log (file)**:// (fichier) journal |
| * //**lowercase**:// bas-de-casse, minuscule |
| |
| ==== M ==== |
| |
| * //**macro**:// macro |
| * //**magnification**:// ajustement d'échelle |
| * //**mapping**:// correspondance |
| * //**margin footnote**:// note dans la marge |
| * //**marginal note**:// note marginale |
| * //**mark command**:// commande de marque |
| * //**master script**:// script maître |
| * //**material**:// texte, contenu, matériel, motif //[selon le contexte ; //matériau// est plus français que //matériel// mais inusuel]// |
| * //**math font**:// fonte mathématique |
| * //**math symbol**:// symbole mathématique |
| * //**mathematical typesetting**:// composition des mathématiques |
| * //**matrix-like environment**:// environnement du type matrice |
| * //**message**:// message |
| * //**monetary symbol**:// symbole monétaire |
| * //**monospaced font**:// fonte à chasse variable |
| * //**motto**:// [[wpfr>Épigraphe_(littérature)|épigraphe]] |
| * //**moving (argument)**:// (argument) mobile |
| * //**multilingual document**:// document multilingue |
| * //**multipage table**:// tableau sur plusieurs pages |
| * //**multiple bibliographies**:// bibliographies multiples |
| * //**multiple citations**:// citations multiples |
| * //**multiple indexes**:// index multiples |
| * //**multiple tables of contents**:// tables des matières multiples |
| |
| ==== N ==== |
| |
| * //**named boxes**:// boîtes nommées |
| * //**named page styles**:// styles de page nommés |
| * //**naming**:// nommage //[terme consacré pour les fontes]// |
| * //**negated math symbol**:// symbole mathématique de négation |
| * //**negative indentation**:// débord |
| * //**nested (commands)**:// emboîtées (commandes) //[emboîté donne ({}), imbriqué donnerait ({)}]// |
| * //**nesting (commands)**:// emboîtement (de commandes) |
| * //**number-only system**:// méthode par numéro |
| * //**numbering**:// numérotage |
| * //**numbering (page)**:// foliotage |
| |
| ==== O ==== |
| |
| * //**oblique font**:// fonte oblique |
| * //**obsolete**:// périmé //[obsolète n'est pas français]// |
| * //**oldstyle numerals**:// chiffres elzéviriens |
| * //**online, on-line**:// en ligne |
| * //**operator**:// opérateur |
| * //**optional**:// optionnel |
| * //**options**:// options |
| * //**ordinary math symbol**:// symbole mathématique ordinaire |
| * //**ornamental boxes**:// boîtes habillées |
| * //**ornaments**:// habillage //[au singulier]// |
| * //**outline**:// contour //[substantif à propos de glyphes]// |
| * //**outlined font**:// fonte éclairée |
| * //**output encoding**:// codage de sortie |
| * //**output file**:// fichier de sortie |
| * //**output routine**:// routine de sortie //[faute de mieux]// |
| * //**oval boxes**:// boîtes ovales |
| |
| ==== P ==== |
| |
| * //**package**:// extension //[on n'utilise pas //paquetage//; voir **extension**]// |
| * //**page break**:// saut de page |
| * //**page code**:// codage //[même pour ceux de Microsoft ou IBM]// |
| * //**page layout**:// mise en page //[sans « s »]// |
| * //**page number**:// numéro de page, folio |
| * //**page style**:// style de page |
| * //**paper size**:// format de papier |
| * //**paragraph**:// paragraphe |
| * //**paragraph break algorithm**:// algorithme de coupure de ligne pour un paragraphe |
| * //**parenthesis**:// parenthèses |
| * //**partial tables of contents**:// tables partielles des matières |
| * //**path**:// chemin d'accès |
| * //**pattern**:// motif //[voir **hyphenation**]// |
| * //**period**:// point « . » |
| * //**periods**:// point de suspension « ... » |
| * //**PI fonts**:// fontes de casseaux |
| * //**plain text file**:// « //plain text file// » //[exceptionnellement]// |
| * //**plug-in**:// connexion |
| * //**point**:// point //[mesure]// |
| * //**popular**:// courant, habituel |
| * //**preamble (document)**:// préambule |
| * //**preamble (table)**:// motif |
| * //**pretty-printing**:// impression soignée |
| * //**previewer**:// visualisateur |
| * //**primitive**:// primitive |
| * //**printer point**:// point imprimante |
| * //**printing**:// impression |
| * //**process flow**:// flux de traitement |
| * //**program code**:// code d'un (du) programme |
| * //**programs**:// programmes |
| * //**proofs**:// épreuves |
| * //**properties**:// options //[d'une classe]// |
| * //**proportional fonts**:// fontes à chasse proportionnelle |
| * //**punctuation**:// ponctuation |
| |
| ==== Q ==== |
| |
| * //**question mark**:// point d'interrogation « ? » |
| * //**quiet mode**:// mode silencieux |
| * //**quote**:// quote //[voir [[http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pdf|note 2, page 43]]]// |
| * //**quoted**:// échappé //[avec caractère d'échappement]// |
| * //**quotation**:// [[wpfr>Citation_(littérature)|citation]] |
| * //**quoting**:// mettre entre guillemets //[voir [[http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pdf|note 2, page 43]]]// |
| |
| ==== R ==== |
| |
| * //**radical**:// radical |
| * //**ragged left**:// (en) drapeau à gauche |
| * //**ragged right**:// (en) drapeau à droite |
| * //**raw index**:// index brut |
| * //**recto-verso**:// recto-verso |
| * //**redefining**:// redéfinition |
| * //**reference**:// référence |
| * //**referencing**:// référer à |
| * //**register**:// registre |
| * //**relation symbol**:// symbole de relation |
| * //**release information**:// information sur la version, information de version |
| * //**render (to)**:// rendre //[à propos d'un glyphe]// |
| * //**rendering**:// le rendu //[d'un caractère]// |
| * //**required**:// obligatoire |
| * //**resizing**:// changement de taille ou de corps //[fonte]//, redimensionnement //[graphique]// |
| * //**resolution**:// définition //[et non //résolution//]// |
| * //**result file**:// fichier cible |
| * //**revision bar**:// barre de révision |
| * //**rigid**:// rigide |
| * //**rigid length**:// longueur fix(é)e |
| * //**robust**:// robuste //[terme consacré]// |
| * //**Roman font shape**:// romain //[substantif]//, fonte droite //[par opposition à italique]// |
| * //**roman numerals**:// [[wpfr>Numération_romaine|chiffres romains]] |
| * //**rotating**:// rotation |
| * //**rounded corners**:// coins arrondis |
| * //**row**:// ligne |
| * //**rubber length**:// longueur élastique //[plutôt //ressort// (ou //glue//) en terminologie Plain TeX]// |
| * //**rule (graphic line)**:// [[wpfr>Filet_(typographie)|filet]] |
| * //**rule boxes**:// boîtes de réglure |
| * //**run-in heading**:// titre attaché |
| * //**running footer**:// pied de page courant |
| * //**running header**:// en-tête de page courant |
| |
| ==== S ==== |
| |
| * //**sans serif fonts**:// fontes sans empattements |
| * //**scaling (graphic object)**:// ajustement d'échelle, redimensionner |
| * //**scholar**:// érudit, savant, spécialisé (ouvrage) |
| * //**script**:// cursive //[sauf fonte « script »]// |
| * //**script**:// script //[programme Shell par exemple]// |
| * //**searching**:// recherche |
| * //**section**:// section |
| * //**sectionning XX**:// XX de section //[//XX de sectionnement// quand plus générique]// |
| * //**semicolon**:// point-virgule « ; » |
| * //**separator**:// séparateur |
| * //**series, fonts**:// graisse |
| * //**serifed font**:// fonte à empattement |
| * //**set**:// ensemble |
| * //**settings**:// composition //[typographie]//, initialisations //[informatique]// |
| * //**(language) setting**:// commutation de langue |
| * //**shaded font**:// fonte ombrée |
| * //**shadow box**:// boîte ombrée |
| * //**shape (font)**:// forme (de fonte) //[faute de mieux]// |
| * //**short-title**:// titre-court //[bibliographie]// |
| * //**shorthands**:// raccourci |
| * //**shrinkability**:// compression |
| * //**side bearing**:// approches //[et non chasse]// |
| * //**single-byte character**:// caractère (à) 8-bits, sur un octet |
| * //**size (font size)**:// corps //[voire //taille// selon contexte]// |
| * //**skip (interline)**:// pas (d'interlignage) |
| * //**slanted font**:// fonte inclinée, fonte penchée //[éviter oblique]// |
| * //**slash**:// barre oblique |
| * //**sloped font**:// fonte penchée |
| * //**smashing, mathematical typesetting**:// aplati, comprimé |
| * //**sort**:// tri |
| * //**source**:// source //[masculin]// |
| * //**space**:// espace, espacement |
| * //**spanning**:// fusion //[de cellules de tableau]// |
| * //**stack**:// pile |
| * //**stand-alone**:// autonome //[index]// |
| * //**standard**:// standard |
| * //**stretchability**:// étirement |
| * //**stress**:// inclinaison //[dans le contexte de fontes]// |
| * //**stripping comments**:// suppression des commentaires |
| * //**strut**:// //strut// //[voir [[http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pdf|note 5, page 44]]]// |
| * //**style file**:// fichier de style |
| * //**sub-structures**:// sous-structures |
| * //**subscript**:// indice, limite inférieure //[d'une intégrale]// |
| * //**superscript**:// exposant, limite supérieure //[d'une intégrale]// |
| * //**support (to)**:// supporter |
| * //**support (the)**:// (le) support |
| * //**switches (font)**:// modificateurs (de fonte) |
| * //**symbol**:// symbole |
| |
| ==== T ==== |
| |
| * //**table of...**:// table de... |
| * //**table**:// tableau //[pour le flottant de type ''table'' ]// |
| * //**tag (equation)**:// étiquette |
| * //**terminal**:// terminal |
| * //**text**:// texte |
| * //**tilde**:// tilde « ~ » |
| * //**title**:// titre |
| * //**token**:// unité lexicale |
| * //**tracing**:// trace, suivi |
| * //**trailing blanks**:// espaces finales |
| * //**transcript file**:// fichier trace |
| * //**transcription**:// trace |
| * //**translation**:// traduction |
| * //**tree structure**:// structure arborescente |
| * //**trimming mark**:// trait de coupe |
| * //**troubleshooting**:// débogage |
| * //**two-sided**:// recto-verso |
| * //**typed text**:// texte tapé, à chasse fixe |
| * //**typeface**:// caractère, famille de caractères //[voir [[http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pdf|note 2, page 43]]]// |
| * //**typesetting**:// composition |
| * //**typewriter font**:// fonte à chasse fixe |
| * //**typographic**:// typographique |
| * //**typographical font**:// fonte à chasse variable |
| |
| ==== U ==== |
| |
| * //**unjustified paragraph**:// paragraphe non justifié |
| * //**uppercase**:// capitale, majuscule //[en français, //haut de casse// n'existe pas]// |
| * //**upright font**:// fonte droite |
| * //**user**:// utilisateur |
| |
| ==== V ==== |
| |
| * //**variable**:// variable |
| * //**variant (glyphs)**:// variante (de glyphes) |
| * //**vector**:// vecteur |
| * //**verbatim**:// verbatim //[en romain]// |
| * //**verbose mode**:// mode verbeux, bavard |
| * //**version control**:// contrôle de version //[mais voir **control**]// |
| * //**versus, vs**:// opposé à, --- |
| * //**vertical**:// vertical |
| * //**via**:// via //[en romain]// |
| * //**visible**:// affichable //[pour les caractères ASCII]// |
| * //**volume**:// volume |
| |
| ==== W ==== |
| |
| * //**warning message**:// avertissement, message d'avertissement |
| * //**weight**:// [[wpfr>Graisse_(typographie)|graisse]] //[d'un caractère, d'une fonte]// |
| * //**whatsits**:// élément extraordinaire //[voir [[http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pdf|note 6, page 44]]]// |
| * //**white space**:// espaces, blancs |
| * //**width**:// chasse //[d'un caractère]//, largeur //[pour une fonte globale]// |
| * //**wrapping text around image**:// habiller une image par du texte |
| * //**write**:// écrire |
| |
| ==== X ==== |
| |
| * //**x-height**:// hauteur d'œil |
| |
| ==== Y ==== |
| |
| ==== Z ==== |
| |
| |
| ------ |
| //Source:// [[http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pdf|Lexique anglo-français du Companion]], Jacques André, Jean-Côme Charpentier. //Cahiers GUTenberg//, n<sup>o</sup>49 (2007). |
| |
| |
| {{htmlmetatags>metatag-keywords=(LaTeX,lexique de traduction,gloassaire anglais-français,dictionnaire anglais-français,traduction,documentation,LaTeX Companion,LaTeX Compagnon,traduire la FAQ,contribuer à la FAQ) |
metatag-og:title=(Lexique de traduction anglo-français pour TeX) | metatag-og:title=(Lexique de traduction anglo-français pour TeX) |
metatag-og:site_name=(FAQ LaTeX francophone) | metatag-og:site_name=(FAQ LaTeX francophone) |
}} | }} |
| |